domingo, 19 de diciembre de 2010

¿Presidente o presidenta, estudiante o estudianta?

¿Presidente o presidenta, estudiante o estudianta?

Regla Ortográfica.

En español, el plural en masculino implica ambos géneros.

Así que al dirigirse al público no es necesario ni correcto decir "mexicanos y mexicanas", "chiquillos y chiquillas", "niños y niñas", etc., como está de moda hoy en día otros en el ámbito nacional por TV continúan con el error.

Decir ambos géneros es correcto, sólo cuando el masculino y el femenino son palabras diferentes, por ejemplo: "mujeres y hombres", "toros y vacas", "damas y caballeros", etc.

Ahora viene lo bueno: Detallito lingüístico ¿Presidente o presidenta?

En español existen los participios activos como derivados verbales:
Como por ejemplo, el participio activo del verbo atacar, es atacante; el de sufrir, es sufriente; el de cantar, es cantante; el de existir, existente; etc.

¿Cuál es el participio activo del verbo ser?: El participio activo del verbo ser, es "ente".
El que es, es el ente. Tiene entidad. Por esta razón, cuando queremos nombrar a la persona que denota capacidad de ejercer la acción que expresa el verbo, se le agrega la terminación 'ente'.

Por lo tanto, la persona que preside, se le dice presidente, no presidenta, independientemente de su género.

Se dice estudiante, no estudianta. Se dice adolescente, no adolescenta. Se dice paciente, no pacienta. Se dice comerciante, no comercianta...

Un mal ejemplo sería: "La pacienta era una estudianta adolescenta sufrienta, representanta e integranta independienta de las cantantas y también atacanta, y la velaron en la capilla ardienta ahí existenta."

Qué mal suena ahora Presidenta, ¿no? Es siempre bueno aprender de qué y cómo estamos hablando. Caso contrario en Chile, donde lo aplican bien: la Sra. Bachelet es Presidente.

13 comentarios:

kumo dijo...

Muchas gracias por la entrada. A veces me pregunto si soy yo el raro al que le suena mal "presidenta".

En la UPC siempre repiten: "estudiants i estudiantes", y es que suena fatal.

Inexplicablemente, "estudianta" en catalán está aceptado en los cuatro grandes diccionarios que he consultado, aunque recojan "estudiant" como masculino y femenino.

Por cierto, a raíz de esto, en un corcho del departamento de matemáticas está colgado este artículo.

Anónimo dijo...

Excelente, gracias.

Unknown dijo...

Sin embargo, el Diccionario de la Real Academia Española admite la palabra "presidenta" como correcta... ¿por qué será?

Karen Cabrera dijo...

¿Presidente o Presidenta? Ambos. La Real Academia Española ha incorporado progresivamente en su diccionario términos distintivos para masculino y femenino, donde antes había uno solo (p.e.: “jueza”, “ministra”, etc.). Asimismo, reconoce los nombres comunes en cuanto al género como aquellos que “no experimentan cambios en su forma y hacen explícito su género indirectamente, es decir, mediante los determinantes o los adjetivos que los acompañan: el artista / la artista; el profesional / la profesional; el testigo / la testigo.”

En español existen los participios activos como derivados verbales: Como por ejemplo, el participio activo del verbo atacar, es atacante; el de sufrir, es sufriente; el de cantar, es cantante; el de existir, existente; etc. Pero hay excepciones que confirman las reglas.

Por lo tanto, a la persona que preside, se le dice presidente, no presidenta, independientemente de su género. Es una lástima que el diccionario de la Real Academia de la Lengua Española recoja el término presidenta y su primera acepcion: mujer que preside. http://lema.rae.es/drae/?val=presidenta

Se dice capilla ardiente, no ardienta ("ardiente" es un adjetivo, no es sustantivo) Se dice estudiante, no estudianta (sustantivo de género neutro. Ni masculino ni femenino - lo que determina el género es el artículo, sea determinado (el/la) o indeterminado (un/una). Se dice adolescente, no adolescenta (es un adjetivo, no es sustantivo). Se dice paciente, no pacienta (sustantivo de género neutro). Se dice Juez y no Jueza (recogido en la RAE: Mujer que desempeña el cargo de juez http://lema.rae.es/drae/?val=presidenta), Se dice comerciante, no comercianta (sustantivo de género neutro) Se dice cliente, no clienta (reconocido por la RAE: Mujer que compra en un establecimiento o utiliza los servicios de un profesional: http://lema.rae.es/drae/?val=presidenta)

Dilma Rousseff ha recibido las felicitaciones del Presidente García y su Gobierno, como "Presidenta electa", no por motivos ideológicos, sino por ignorancia de la gramática de la lengua española. De hecho, está correctamente empleado: Presidenta (mujer que preside) electa (adjetivo que califica a Presidenta, y adopta el mismo género -femenino- del sustantivo)

Un mal ejemplo sería: La pacienta (género neutro) era una estudianta (género neutro) adolescenta (adjetivo que adopta el género del sustantivo que modifica) sufrienta (adjetivo que adopta el género del sustantivo que modifica), representanta genero neutro e integranta (función adjetiva, adopta el género del sustantivo que modifica) independienta (función adjetiva, adopta el género del sustantivo que modifica) de las cantantas (género neutro) y la velaron en la capilla ardienta (adjetivo que adopta el género del sustantivo que modifica) ahí existenta (adjetivo que adopta el género del sustantivo que modifica) .

Que mal suena ahora Presidenta, ¿no? Es siempre bueno aprender de qué y cómo estamos hablando. Siempre que se expliqué por qué cada caso funciona diferente. El castellano es una lengua viva. Para hablar correctamente hay que mantenerse al tanto de todos sus cambios, modificaciones y actualizaciones.

Karen Cabrera dijo...

Perdón, al comentario anterior olvidé añadir: Karen Cabrera, Licenciada en Lengua y Literatura Española e Inglesa.

Anónimo dijo...

Ojala y el presidente de Venezuela pudiese leer este articulo y dejar de decir estudiantes y estudiantas, medicos y medicas Jajajajaja

Carmen Elisa Herrera dijo...

Sí claro que el español es una lengua viva que va sufriendo modificaciones. En lo lastimosamente no estoy ni estaŕe de acuerdo, es en aceptar aquellos cambios, que por "moda" o por posar de ser "políticamente correctos" terminan cambiando o mejor, dañando las reglas gramaticales.

Carmen Elisa Herrera dijo...

Es lo mismo que sucede con el no uso de los números ordinales.
Ahora también se ha puesto de moda decir "el cincuenta aniversario de su muerte" en lugar de usar el quincuagésimo.
Cosa que se ha vuelto muy común también en TV, ya que esta nueva generación de comunicadores y periodistas desconocen su existencia.

Unknown dijo...

Buenas tardes, Lic. Karen Cabrera.
Las excepciones que usted menciona no tienen justificaciones etimológicas válidas. Simplemente las toman como excepciones arbitrarias en aras de obligar al idioma a amañarse a decir lo que algunos quieren que se diga.
En ese orden de ideas, ¿por qué, entonces, no inventan que el femenino de adolescente es adolescenta?; puesto que fonéticamente suena terrible. Pero dentro de algunos años, de seguro lo impondrán como válido repitiendo todos los días que es correcto.
Att: Harrison Valencia, Lic. en Lengua Castellana y comunicación.

O. dijo...

Hola, amigo:

¿Estás seguro de que el participio activo de verbo 'ser' es 'ente'? La RAE recoge el uso del término 'presidenta' para dirigirse a mujeres que presiden.

David Collazzi dijo...

Por favor, lean esta aclaración al respecto:
https://www.abc.es/cultura/abci-falso-dice-mensaje-viral-femenino-presidenta-correcto-202009161159_noticia.html

Anónimo dijo...

Hola, queridos amigos:

Escribo este comentario con la esperanza de que alguien pueda leerlo, puesto que los anteriores son de fechas de hace mucho tiempo.

Quiero mencionar que, si bien de forma particular, mi escritura y habla se rigen bajo las normas de la RAE, dicha institución, aunque no establece de forma obligatoria cómo escribir y cómo hablar, actúa como mediador y regulador del idioma entre todos los que tenemos el español como lengua; mediación y regulación que han sido acogidas unánimemente desde 1713 para "velar el buen uso y unanimidad del español".

Quiero decir, también, que el español es un idioma que evoluciona, comúnmente designándolo como "vivo", esto debido a que no es estático: cambia, añade, modifica... Pero, ¿cómo es eso?, ¿quién cambia, quién añade y quién modifica?, muy fácil: sus hablantes.

En este sentido, llámenlo moda o usanza, son las personas las que determinan esa evolución. Por ejemplo, yo no veo a nadie quejándose por la inclusión de palabras como 'covid', 'coronavirus' o 'desconfinar', de hecho, dan la impresión de que, al ser tan usadas, debían estar incluidas en el diccionario desde hace mucho tiempo, pero no.

Obviamente, hay palabras cuyos constituyentes (lexema y afijos) provienen de otras lenguas, por lo cual, su usos y significados son semejantes -o iguales- a los que tenían en su idioma original. Tal es el caso del infijo 'nt', una marca que nunca ha denotado al "ser" en el latín o en el griego, y que es la causa de esta disputa.

Dicho esto y para finalizar, si quieren culminar la contienda, les invito a que visiten el enlace que les dejaré, ya que yo no podría explicar mejor su contenido.

Dos requisitos son imprescindibles: investigar, para corroborar la información; y entender o comprender, para no caer en lo que se denomina 'sesgo confirmatorio'.

Enlace: https://www.fundeu.es/escribireninternet/presidenta/

Muchas gracias y saludos.

Unknown dijo...

Etimologicamente incorrectos las modificaciones.